pokaz koszyk
tylko: autor tytuł  24h
książka:

Przypisy tłumacza

Dane szczegółowe:
Wydawca: Księgarnia Akademicka
Rok wyd.: 2009
Oprawa: miękka
Ilość stron: 338 s.
Wymiar: 167x240 mm
EAN: 9788371881930
ISBN: 978-83-7188-193-0
Data: 2009-05-11
Cena: 23.48  Cena wydawcy: 35.00 zł Oszczędzasz: 11.52 do koszyka pozycja dostępna Wyślemy w czasie: 24 h

Przypisy tłumacza - Elżbieta Skibińska - opis książki:

Czy przypis, zwłaszcza w przekładach literackich, jest świadectwem, niedostatecznej biegłości tłumacza, czy też, przeciwnie, jego skrupulatności i troski o jasny przekaz przełożonego na inny język dzieła? Odpowiedzi na to pytanie poszukują autorzy poszczególnych studiów, a wyniki ich analiz dają arcyciekawą panoramę strategii przekładowych i wydawniczych, uwzględniających, z jednej strony, elementy obcości tłumaczonych tekstów, z drugiej natomiast - wiedzę i zainteresowania określonego kręgu odbiorców.

Książka „Przypisy tłumacza” - oprawa miękka - Wydawnictwo Księgarnia Akademicka.

Książka posiada 338 stron i została wydana w 2009 r.

Spis treści:

Część I: Od ogółu...
Elżbieta Skibińska, Przypisy tłumacza w osiemnastowiecznych polskich przekładach francuskich powieści
Tomasz Stróżyński, Przypisy Boya tłumacza
Marcin Kurek, Przypisy tłumacza w hiszpańskich przekładach współczesnej literatury polskiej
Justyna Ziarkowska, Objaśnianie odległej współczesności. Informacje o nowym świecie w przypisach tłumaczy serii Proza Iberoamerykańska
Natalia Paprocka, Justyna Wesoła, Przypisy w przekładach literatury dla dzieci i młodzieży na przykładzie książek wydawnictwa Nasza Księgarnia
Stefan Kaufman, Przypisy tłumacza tekstu specjalistycznego: od mediacji do współuczestnictwa
Natalia Paprocka, Przypisy tłumacza/redakcji w przekładach prasy (na przykładzie tłumaczeń w "Forum")

Część II: ...do szczegółu
Justyna Wesoła, Przypisy w polskich przekładach Don Kichota
Małgorzata Tomicka, Przypisy tłumacza w polskim przekładzie Le Dictionnaire des idées reçues Gustawa Flauberta
Justyna Łukaszewicz, Parateksty polskich przekładów Pinocchia
Wojciech Soliński, Przypisy tłumaczy w polskich przekładach prozy Bohumila Hrabala
Elżbieta Skibińska, Przypisy tłumacza we francuskich przekładach powieści Tadeusza Konwickiego
Wojciech Soliński, "Przypisy" do Tajemniczego płomienia królowej Loany Umberta Eco
Justyna Wesoła, Przypisy w polskich przekładach powieści Artura Péreza-Reverte

Indeks nazwisk
Oceń, napisz recenzję/opinię [+]
  Bądź pierwszy - napisz opinię, recenzję o książce "Przypisy tłumacza"
Elżbieta Skibińska (red.) - autor m.in.:
Inaczej mówiąć - okładka książki
Inaczej mówiąć Elżbieta Skibińska;
Kupujący tę pozycję zamówili również:
Sztuka przekładu - interpretacje. - okładka książki
Sztuka przekładu - interpretacje. Seria: Studia... Piotr Fast, Alina Świeściak (red.)
Między oryginałem a przekładem - okładka książki
Między oryginałem a przekładem XI Maria Filipowicz-Rudek, Jadwiga Konieczna-Twardzik (red.)
Produkty podobne: