pokaz koszyk
rozwiń menu
tylko:  
Tytuł książki:

Język polski w Szwecji - język szwedzki w Polsce

Autor książki:

Witold Maciejewski

(red.)
Dane szczegółowe:
Wydawca: Wydawnictwo Naukowe UAM
Rok wyd.: 2001
Oprawa: miękka
Ilość stron: 110 s.
Wymiar: 165x240 mm
EAN: 9788323211327
ISBN: 83-232-1132-9
Data:2001-01-24
Cena wydawcy: 31.90 złpozycja niedostępna

Opis książki:

Witold Maciejewski: Wstęp .5
CZĘŚĆ 1: OŚRODKI NAUKOWE I DYDAKTYCZNE
Instytut Szwedzki: Nauczanie języka szwedzkiego na świecie 11
Ewa Niewiarowska-Rasmussen: Studia filologii szwedzkiej w Katedrze Skandynawistyki UAM w Poznaniu .17
Morgan Nilsson: Polonistyka na Uniwersytecie w Góteborgu 21
Genowefa Sadalska: Informacja o studiach w zakresie języka szwedzkiego w Instytucie Lingwistyki UAM 25
Andrzej Nils Uggla: Seminarium Kultury i Historii Polski Uniwersytetu Uppsalskiego 29
Zaklad Filologii Szwedzkiej przy Instytucie Filologii Germańskiej UJ: Filologia szwedzka w Krakowie. 33

CZĘŚĆ 2: PLANOWANE PODRĘCZNIKI
Leonard Neuger: Historia literatury polskiej, historia literatury w Polsce czy historie literatur w Polsce (Polskach)? - Rozważania nad podręcznikiem dla studentów szwedzkich .39
Bernard Piotrowski: Język jako środek komunikacji kulturowej. Refleksje wokół przygotowywanego podręcznika kultury szwedzkiej .49

CZĘŚĆ 3: PRZYSZŁOŚĆ POLONISTYKI W SZWECJI
Małgorzata Anna Packalen: Quo vadis polonistyko? ...63
Ewa Teodorowicz-Hellman: Język polski na Uniwersytecie Sztokholmskim. Czy tylko polonista i filolog? 71

CZĘŚĆ 4: JĘZYK
Ewa Data-Bukowska: Problem rzekomej synonimii niektórych zaimków wskazujących w języku szwedzkim i jego konsekwencje glottodydaktyczne 81
Witold Maciejewski: Przyszłość kontaktów językowych w regionie bałtyckim ..91
Genowefa Sadalska: Niektóre problemy z glottodydaktyki języka szwedzkiego .99

CZĘŚĆ 5: PROBLEMY PRZEKŁADU ARTYSTYCZNEGO
Ewa Niewiarowska-Rasmussen: Jak tłumaczyć „preparaty językowe", czyli problemy przekładu współczesnej poezji szwedzkiej 111
Grażyna Barbara Szewczyk: Mit bestsellera. O polskim przekładzie powieści Marianne Fredriksson, pt. Simon och ekarna (Szymon) .. 119
Andrzej Nils Uggla: Drogi literatury polskiej do Szwecji. Ważniejsze uwarunkowania recepcji 129
Piotr Zborowski: Stilistisk-pragmatiska funktioner av svordomar i August Strindbergs Roda rummet och deras polska óversattningar 137

CZĘŚĆ 6: OBRAZ SZWECJIW POLSCE IPOLSKIW SZWECJI ( Magdalena Kowalska: Skilda varldar eller polska bilder av Sverige ... 153
Wojciech Krawczuk: Nieznane listy Anny Wazówny 173
Uczestnicy konferencji ... 177

Książka "Język polski w Szwecji - język szwedzki w Polsce" - Witold Maciejewski (red.) - oprawa miękka - Wydawnictwo Naukowe UAM. Książka posiada 110 stron i została wydana w 2001 r.