Translating Scotland. Nation and Identity
|Wydawca:||Wydawnictwo Naukowe Semper|
|Ilość stron:||335 s.|
Translating Scotland. Nation and Identity - Aniela Korzeniowska - opis książki:
Aniela Korzeniowska translates Scotland for her readers. She goes back to the beginnings of Scottish statehood, looks into the most important achievements of Scottish writers, which leads to the presentation of Scotland as she perceives it today, her main aim being to de ne the characteristics of a culture that has its origins in a world of three languages. But apart from understanding translation in this way and explaining the very essence of Scottishness, what it actually means and where it comes from, her book brings together a number of elds of interest: Scottish Studies, history, literary and cultural studies, as well as Translation Studies.
Aniela Korzeniowska is Professor in Translation Studies and Head of the Department of Applied Linguistics and of the Scottish Studies Research Group at the Institute of English Studies, University of Warsaw. Her academic elds of interest and her publications cover both Translation and Scottish Studies, with emphasis on Scotland’s languages and literature, and their translation. Of special concern are issues of identity. She is co-organiser of the “Scotland in Europe” conferences and has co-edited four volumes of articles within the Scotland-in-Europe / Europe-in-Scotland theme.
Książka „Translating Scotland. Nation and Identity” - Wydawnictwo Naukowe Semper.
Książka posiada 335 stron i została wydana w 2019 r.