pokaz koszyk
tylko: autor tytuł  24h
książka:

Pięć razy o przekładzie

Dane szczegółowe:
Wydawca: Karakter
Rok wyd.: 2017
Oprawa: Miękka ze skrzydełka
Ilość stron: 141 s.
Wymiar: 120x195 mm
EAN: 9788365271396
ISBN: 978-83-6527-139-6
Data: 2017-08-21
Cena: 24.05  Cena wydawcy: 35.00 zł Oszczędzasz: 10.95 do koszyka pozycja dostępna Wyślemy w czasie: 1-3 dni

Pięć razy o przekładzie - Małgorzata Łukasiewicz - opis książki:

Eseje wybitnej tłumaczki na temat kilku podstawowych kwestii związanych z przekładem: czym jest przekład i jakie są z niego pożytki? Jak mówi się o przekładzie i roli tłumacza - i co z tego wynika? Na czym polega autonomia przekładu? Jak tłumacze, wydawcy i czytelnicy obchodzą się z obcością? Co myślenie o przekładzie wnosi do myślenia o literaturze?
Odwołując się do historii literatury, opowieści innych tłumaczy oraz własnych doświadczeń, autorka opowiada o dylematach i paradoksach pracy tłumacza, a także o tym, jak czytać przekłady i czym może być literatura. Inspirująca, błyskotliwa i pięknie napisana książka.

Teksty powstały w ramach cyklu wykładów współorganizowanych przez festiwal Odnalezione w Tłumaczeniu i Uniwersytet Jagielloński. W 2017 roku festiwal odbywa się w Gdańsku w dniach 6-8 kwietnia. Współwydawcą książki jest Instytut Kultury Miejskiej.

Książka „Pięć razy o przekładzie” - oprawa Miękka ze skrzydełka - Wydawnictwo Karakter.

Książka posiada 141 stron i została wydana w 2017 r.

Oceń, napisz recenzję/opinię [+]
  Bądź pierwszy - napisz opinię, recenzję o książce "Pięć razy o przekładzie"
Małgorzata Łukasiewicz - autor m.in.:
Dziwna rzecz pisanie - okładka książki
Dziwna rzecz pisanie Małgorzata Łukasiewicz;
Produkty podobne:
Klucz francuski - okładka książki
Klucz francuski Joanna Nojszewska