Nowołacińska Warszawa. Przekład wybranych utworów pod redakcją Beaty Gaj
Józef Epifani Minasowicz

Dane szczegółowe: | |
Wydawca: | Antyk Marek Derewiecki |
Format: | epub, pdf |
Ilość stron: | 162 s. |
Zabezpieczenie: | plik z zabezpieczeniem watermark |
EAN: | 9788368182248 |
Data: | 2025-07-08 |
Opis e-booka:
„Nowołacińska Warszawa” to czterojęzyczna (j. łaciński, polski, niemiecki, angielski) edycja wybranych utworów Józefa Epifaniego Minasowicza (1718–1796), osiemnastowiecznego literata, tłumacza i bibliofila, który w swojej twórczości szczególną uwagę poświęcił stolicy Polski. W książce znalazły się trzy łacińskie utwory Minasowicza, w tym wiersz makaroniczny, które stanowią artystyczny zapis życia XVIII-wiecznej Warszawy.Pomysł niniejszej edycji narodził się podczas tutorialu akademickiego o nazwie „Autorzy nowołacińscy o Warszawie. Warsztat translatologiczno-kulturowy. Przygotowanie publikacji studenckiej z profesorską asystą translacyjną”, zaproponowanego w semestrze letnim 2023 przez profesor Beatę Gaj środowisku studencko-doktoranckiemu Uniwersytetu Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie.
W tutorialu uczestniczyły 4 osoby: studenci i doktoranci. Podczas przygotowania edycji w roku 2024 (…) zaproszono do współpracy także studentkę Uniwersytetu Jagiellońskiego oraz Eberhard Karls Universität Tübingen, która przetłumaczyła utwory na język angielski i niemiecki.
Do czterojęzycznej edycji wybrano trzy utwory Minasowicza, jednak w czterech rozdziałach monograficznych uczestników tutorialu znajdują się także omówienia kilku innych wierszy tego poety.
Głównym bohaterem tomu okazał się nie tylko Józef Minasowicz, lecz także Warszawa opisana w języku (nowo)łacińskim. Autorzy tomu mają nadzieję, że publikacja stanie się choć drobnym dodatkiem do opisu historii Warszawy w XVIII wieku oraz propagowania badań w zakresie neolatynistyki.
E-book „Nowołacińska Warszawa. Przekład wybranych utworów pod redakcją Beaty Gaj” - Wydawca: Antyk Marek Derewiecki. Cena 18.00 zł. Zapraszamy na zakupy! Zapewniamy szybką realizację zamówienia.
Spis treści:
Część I. Historia i literatura
Warszawa w wieku XVIII. Rys historyczny – Franciszek Jóźwicki 25
Onomastikon – Grzegorz Pakowski 62
Descriptio urbis, czyli jak opisać miasto. Łazienki – „stabilność płynności” i płacząca Biblioteka Załuska – Izabela Podlaska-Konkel i Beata Gaj 70
Miłość niejedno ma imię, czyli Józefa Epifaniego Minasowicza utwory o miłości – Miłosława Krogulska i Beata Gaj 79
Część II. Wybrane utwory Józefa Epifaniego Minasowicza o Warszawie w tłumaczeniu polskim. Translacja angielska i niemiecka – Joanna Gaj
VARSOVIA Syren urbium Poloniae. WARSZAWA Syrena wśród polskich
miast. WARSAW – A Mermaid Among Polish Cities. WARSCHAU – Die Sirene Unter Den PolnischenStädten 91
PETRONELLA QUERCIA VARSAVIENSIS. PETRONELLA – DĘBINA WARSZAWSKA. PETRONELLA WARSAW OAK. PETRONELLA WARSCHAUER EICHE 96
Carmen Macaronicum, AD JOSEPHUM ANDREAM COMITEM JUNOSZA ZAŁUSKI 108
Materiał graficzny 145
Bibliografia 146
Noty o Autorach 153
Streszczenie 155
Summary 156
Zusammenfassung 157
Indeks osób w tekście głównym 158