pokaz koszyk
autor tytuł  24h
Słowa klucze. Różne języki - różne - okładka książki
podręcznik:

Słowa klucze. Różne języki - różne kultury. Seria: Communicare

autor:

Dane szczegółowe:

Cena: 39.65  Cena wydawcy: 45.00 zł Oszczędzasz: 5.35 do koszyka pozycja dostępna Wyślemy w czasie: 1-3 dni

Słowa klucze. Różne języki... - opis produktu:

Anna Wierzbicka to światowej sławy polska lingwistka od ponad trzydziestu lat mieszkająca w Australii, twórczyni tamtejszej szkoły semantyki. Jest autorką wielu książek i artykułów naukowych publikowanych w języku angielskim, w znanych zachodnich wydawnictwach. W języku polskim ukazały się m.in.: Język - umysł - kultura (1999), Co mówi Jezus Objaśnienia przypowieści ewangelicznych w słowach prostych i uniwersalnych (2002), Jak można mówić o Trójcy Świętej w słowach prostych i uniwersalnych (2004).

Prezentowana książka to pierwszy pełny przekład polski Understanding Cultures through Their Key Words. English, Russian, Polish, German, and Japanese, wydanej przez Oxford University Press w 1997 r., będącej próbą przekrojowego spojrzenia na kulturę (tradycje, wartości, sposób myślenia o świecie) różnych grup etnicznych poprzez języki używane przez te grupy. Najważniejsze założenie tej książki, jak i innych etnolingwistycznych książek Anny Wierzbickiej, jest takie, że kultura danego narodu odzwierciedla się w jego języku i że objaśniając kluczowe słowa danej kultury możemy zrozumieć tę kulturę.
Książka zainteresuje studentów kierunków filologicznych i kulturoznawstwa, a także innych kierunków humanistycznych; z powodzeniem będzie ona służyć jako podręcznik akademicki.

Spis treści:

Przedmowa do wydania polskiego . 11
Rozdział I.
Wprowadzenie . . 15
1. Analiza kulturowa i semantyka lingwistyczna . . 15
2. Słowa i kultury . . 16
3. Różne słowa – różne sposoby myślenia? 22
4. Model kultury a słownictwo języka . 32
5. Częstotliwość słów a kultura . 35
6. Słowa klucze a podstawowe wartości kultury . . 41
7. Czy „kultura” to niebezpieczna idea? 44
8. Uniwersalia językowe i pojęciowe . 53
9. Jak się wydostać z wieży Babel: „naturalny metajęzyk semantyczny” . 56
Elementarne jednostki semantyczne . 59
Uniwersalia leksykalne . . 60
Kategorie i części mowy . 61
Uniwersalna składnia znaczeń . . 63
Polisemia . 65
Aloleksja . 65
„Opcje walencyjne” . . 67
Metoda prób i błędów 67
10. Podsumowanie 69
Rozdział II.
Słownictwo jako klucz do etnosocjologii i psychologii kultury. Wzorce „przyjaźni” w różnych kulturach 72
1. Czy „przyjaźń” jest uniwersalna? 72
2. Zmiany znaczeniowe angielskiego słowa friend 78
Ilu mamy „friends”? . 78
Przyjaciel w potrzebie 86
„Friends od serca” a „friends dla miłego towarzystwa” 88
„Grono friends” a wyłączny charakter przyjaźni 89
Making friends 98
„Prawdziwi friends” a „bliscy friends” . 102
Przyjaciele a wrogowie . 106
„Drodzy friends” a „sympatyczni friends” . 108
Podsumowanie i wnioski 111
3. Wzorce „przyjaźni” w kulturze rosyjskiej . 116
Rosyjskie odpowiedniki angielskiego słowa friend – przegląd . . 120
Drug . 123
Podruga . 134
Prijatel’ . 141
Tovarišč . 144
Tovarišč2 154
Rodnye . . 157
4. Wzorce przyjaźni w kulturze polskiej . . 166
Koledzy i koleżanki . 169
Przyjaciel 179
Znajomi . 183
Rodzina . 189
Podsumowanie . 194
5. Mate – klucz do kultury australijskiej . . 195
Różne znaczenia słowa mate . . 201
Mate2: etap przejściowy pomiędzy mate1 a mate3? . 204
Mates i mateship 206
Stosunek do „mate” . 213
Próba zdyskredytowania „mateship”? . . 227
6. Podsumowanie . 230
Dodatek: Zestawienie formuł eksplikacyjnych . 234
Rozdział III.
Słownictwo jako klucz do etnofi lozofi i, historii i polityki. „Wolność” w językach: łacińskim, angielskim, rosyjskim i polskim . . 239
1. „Wolność” – pojęcie kulturowo względne . 239
2. Łacińska „libertas” . 241
3. Angielskie „freedom” . . 245
4. Angielskie „liberty” . 254
5. Dawne znaczenie słowa freedom . . 261
6. Rosyjska „svoboda” . 265
7. Rosyjska „volja” 276
8. Polska „wolność” 282
9. Podsumowanie . 289
Dodatek: Zestawienie formuł eksplikacyjnych 292
Rozdział IV.
Słownictwo jako klucz do zrozumienia historii, narodu i społeczeństwa. „Ojczyzna” w językach: niemieckim, polskim i rosyjskim . . 295
1. Różne „ojczyzny” − różne „patriotyzmy” . 295
2. Niemiecki „Heimat” 296
3. Niemiecki „Vaterland” . . 304
„Vaterland” jako całostka nadrzędna 305
Szacunek, miłość i duma . . 306
„Vaterland” i naród . 309
Służba i obowiązek . 313
„Vaterland” w Niemczech powojennych . . 322
Podsumowanie: pełna eksplikacja słowa Vaterland 325
4. Polska „ojczyzna” . . 326
„Ojczyzna” − kraj urodzenia? . . 330
Zbiorowa pamięć o męczeństwie . . 334
Moralny wymiar „ojczyzny” 340
„Ojczyzna” jako kultura i tradycja . 343
„Ojczyzna” − kraj naszych przodków? . 345
Podsumowanie: pełna eksplikacja pojęcia „ojczyzny” 346
5. Rosyjska „rodina” . . 347
6. Podsumowanie . 355
Dodatek: Zestawienie formuł eksplikacyjnych . 355
Rozdział V. Australijskie słowa klucze a podstawowe wartości australijskiej kultury 358
1. „Kultura australijska” . . 358
2. Australijskie czasowniki aktów mowy . 366
Chiack (chyack) . 366
Yarn . 373
Shout 379
Dob in . . 384
Whinge . . 389
3. Australijskie „słowa-na-b” (przekleństwa) . 395 Bloody . . 397
Bastard . 402
Bugger . . 410
Bullshit . 418
4. Podsumowanie . 426
Dodatek: Zestawienie formuł eksplikacyjnych . 427
Rozdział VI. Japońskie słowa klucze a podstawowe wartości japońskiej kultury . . 431
1. Jak „unikalna” jest kultura japońska? . . 431
2. Amae 437
3. Enryo 445
4. Wa . . 455
5. On . . 465
Wstępna analiza pojęcia „on” . . 465
„On” i „dobre uczucia” . 467
Jakiego rodzaju „długi” wchodzą w zakres „on”? . 471
„On” i hierarchia społeczna 474
Czy „on” nadal istnieje w Japonii? . 477
„On” − końcowa ilustracja . 478
6. Giri . 479
Co to jest „giri”? Dyskusja wstępna 479
Czy „giri” dotyczy relacji międzyludzkich? 481
Czy „giri” jest relacją trwałą? . . 484
Czy „giri” jest formą odpłaty? . 486
Moralny i społeczny charakter „giri” . . 490
8 „Giri” jako ciężar . . 493
7. Seishin . . 495
8. Omoiyari 502
9. Podsumowanie . 507
Dodatek: Zestawienie formuł eksplikacyjnych . 509
Bibliografi a . 512
Indeks 539
Oceń, napisz recenzję/opinię [+]
  Bądź pierwszy - napisz opinię, recenzję!

Anna Wierzbicka - pozostałe produkty w naszej księgarni:

Wielki sennik współczesny - okładka książki
Wielki sennik współczesny
Anna Wierzbicka;
Artyści polscy w Paryżu - okładka książki
Artyści polscy w Paryżu
Anna Wierzbicka;

Kupujący Słowa klucze. Różne języki... zamówili również:

Semantyka tekstu artystycznego - okładka książki
Semantyka tekstu artystycznego
Anna Pajdzińska, Ryszard Tokarski (red.)
Punkt widzenia w języku i kulturze - okładka książki
Punkt widzenia w języku i kulturze
Jerzy Bartmiński, Stanisława Niebrzegowska-Bartmińska, Ryszard Nycz (red.)

Produkty podobne:

Narracyjność języka i kultury - okładka książki
Narracyjność języka i kultury
Dorota Piekarczyk, Dorota Filar (red.)
Piątek, 29 Lipca 2016 roku.